Mit Spaniens Redemokratisierung und Aufnahme in die Europaische Union beginnt ein beispielloser institutioneller Ausbau von Ausbildungsstatten fur Ubersetzer und Dolmetscher von zuvor vier auf heute 30 Einrichtungen. Damit einher ging ein Boom der in Spanien beheimateten Translationswissenschaft und der translationstheoretischen Literaturproduktion, die in ihrer erstaunlichen Breite und Vielfalt von der fachinternen Offentlichkeit im deutschsprachigen Raum bisher kaum zur Kenntnis genommen worden ist. Dies mochte der vorliegende Band andern, indem er einen Uberblick uber die thematische Bandbreite der spanischen Translationswissenschaft der letzten 25 Jahre gibt. Studierende des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der JGU Mainz in Germersheim haben ausgewahlte Artikel einiger der bedeutendsten Translationswissenschaftler in Spanien im Rahmen eines innovativen Lehrprojekts ins Deutsche ubersetzt.
Mit Spaniens Redemokratisierung und Aufnahme in die Europäische Union beginnt ein beispielloser institutioneller Ausbau von Ausbildungsstätten für Übersetzer und Dolmetscher von zuvor vier auf heute 30 Einrichtungen. Damit einher ging ein Boom der in Spanien beheimateten Translationswissenschaft und der translationstheoretischen Literaturproduktion, die in ihrer erstaunlichen Breite und Vielfalt von der fachinternen Öffentlichkeit im deutschsprachigen Raum bisher kaum zur Kenntnis genommen worden ist. Dies möchte der vorliegende Band ändern, indem er einen Überblick über die thematische Bandbreite der spanischen Translationswissenschaft der letzten 25 Jahre gibt. Studierende des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der JGU Mainz in Germersheim haben ausgewählte Artikel einiger der bedeutendsten Translationswissenschaftler in Spanien im Rahmen eines innovativen Lehrprojekts ins Deutsche übersetzt.